Loading... Please wait...

Translation Styles

Translating a book into another language is a tedious job. Most costs are due to the time it takes to properly translate into the new language and the time it takes to explain and rework the text to the author/customer’s desires. There are many things to consider when looking at translating your book, and they need to be considered before you begin. See the web article called, “18 COMMON PROBLEMS WITH TRANSLATION (That You Should Know About)”.

At TEACH Services, we offer two ways to get your work translated into other languages quickly and easily at the correct cost for your budget.

  1. Standard Business translations are quick and not-so-dirty translation work that gets the job done quickly with a high-quality translation.
  2. Advanced Literary translations use a combination of machine and human input to complete the translation and know that it is reviewed properly for that human feeling approach but at a much higher cost.

A standard book of, say, 35,000 words that we have printed can be done as a Standard Business translation for about $850 in as little as a handful of weeks. This includes translation, layout, and printing, while an Advanced Literary translation of the same book may run $4,000 and up and take a handful of months to complete.

Below we took the first four paragraphs to the introduction of a book and did both a Standard Business translation into Spanish and an Advanced Literary translation for you to compare.

Original English

“In God’s plan for Israel every family had a home on the land, with sufficient ground for tilling. Thus were provided both the means and the incentive for a useful, industrious, and self-supporting life. And no devising of men has ever improved upon that plan. To the world’s departure from it is owing, to a large degree, the poverty and wretchedness that exist today” (MH 183, emphasis added).

This is the quote that compelled my family and me to leave the “standard American life” and embark on the adventure of agriculture. If an agrarian life was God’s ideal plan, then that’s what we wanted! There have been lots of bumps, falls, twists and turns in the intervening 17 years, but we can honestly say we have no regrets about that choice.

When we started, our oldest child was not even 7; now she is 23 and married! Our four sons are now young men. I can’t imagine a better place to raise children than on a farm. Although we had no idea what we were getting into when we started, and although we have made plenty of mistakes along the way, God has blessed us amazingly!

It has taken years for us to even begin to comprehend how all-encompassing the blessings of agriculture are. As I often remind my family, “It’s not just about growing good food.” It’s about health: spiritual, mental, physical, emotional, social, moral.… There are very good reasons why God put man in a garden!

Standard Business (Spanish)

"En el plan de Dios para Israel, cada familia tenía una casa en la tierra, con suficiente terreno para cultivar. Así se proporcionaron tanto los medios como el incentivo para una vida útil, laboriosa y autosuficiente. Y ninguna invención humana ha mejorado jamás ese plan. A que el mundo se haya apartado de él se debe, en gran medida, la pobreza y la miseria que existen hoy en día" (MH 183, énfasis añadido).

Esta es la cita que nos impulsó a mi familia y a mí a abandonar la "vida americana estándar" y embarcarnos en la aventura de la agricultura. Si una vida agraria era el plan ideal de Dios, ¡eso es lo que queríamos! Ha habido muchos baches, caídas, vueltas y revueltas en los 17 años transcurridos, pero podemos decir sinceramente que no nos arrepentimos de esa elección.

Cuando empezamos, nuestra hija mayor no tenía ni 7 años; ¡ahora tiene 23 y está casada! Nuestros cuatro hijos ya son jóvenes. No puedo imaginar un lugar mejor para criar a los hijos que una granja. Aunque no teníamos ni idea de dónde nos metíamos cuando empezamos, y aunque hemos cometido muchos errores a lo largo del camino, ¡Dios nos ha bendecido increíblemente!

Hemos tardado años en empezar a comprender lo amplias que son las bendiciones de la agricultura. Como recuerdo a menudo a mi familia: "No se trata sólo de cultivar buenos alimentos". Se trata de la salud: espiritual, mental, física, emocional, social, moral.... ¡Hay muy buenas razones por las que Dios puso al hombre en un huerto!

Advanced Literary (Spanish)

«En el plan de Dios para Israel, cada familia tenía un hogar en la tierra, con terreno suficiente para cultivar. Así, se proveyeron tanto el medio como el incentivo para una vida útil, laboriosa y autosuficiente. Y ninguna idea concebida por el hombre ha mejorado jamás ese plan. Que el mundo se aleje de conseguirlo se debe, en gran medida, a la pobreza y a la miseria que existen hoy» (MH 183, énfasis añadido).

Esta es la cita que hizo que mi familia y yo dejáramos la «vida norteamericana estándar» y nos embarcáramos en la gran aventura de la agricultura. Si el plan ideal de Dios era una vida agraria, ¡eso era justo lo que nosotros queríamos! Han sido muchos los golpes, las caídas, los giros y los virajes en los diecisiete años que han pasado, pero podemos decir honestamente que no nos arrepentimos de haber tomado esa decisión.

Cuando empezamos, nuestra hija mayor no tenía ni siete años. ¡Ahora tiene 23 y está casada! Nuestros cuatro hijos son ahora unos muchachos. No me puedo imaginar un sitio mejor que una granja para criar a los hijos. Aunque, cuando empezamos, no teníamos ni idea de en dónde nos estábamos metiendo y, aunque cometimos muchísimos errores en el camino, ¡Dios nos ha bendecido de una forma increíble!

Incluso a nosotros nos llevó algunos años empezar a comprender lo grandes que son las bendiciones de la agricultura. Como suelo recordarle a mi familia: «No se trata solo de cultivar buena comida». Se trata de salud: espiritual, mental, física, emocional, social, moral, etc. ¡Hay muy buenas razones de por qué Dios puso al hombre en un huerto!

 

Currently, we offer about thirty Standard Business translation languages and hundreds of Advanced Literary translation languages to select from. Below, for comparison, are the Standard Business translations of the first paragraph of the ORIGINAL ENGLISH above for you to review.

Arabic

"في خطة الله لإسرائيل، كان لكل عائلة بيت في الأرض مع أرض كافية للفلاحة. وهكذا تم توفير كل من الوسائل والحافز لحياة مفيدة وكادحة ومعتمدة على نفسها. ولم يكن هناك أي ابتكار من البشر قد حسّن من تلك الخطة. ويعود الفضل في ابتعاد العالم عنها إلى حد كبير إلى الفقر والبؤس الموجودين اليوم" (م. هـ. 183، التوكيد مضاف).

Bulgarian

"В Божия план за Израил всяко семейство има дом на земята, с достатъчно земя за обработване. По този начин са били осигурени както средства, така и стимул за полезен, трудолюбив и самоиздържащ се живот. И нито едно човешко решение не е подобрило този план. На отклонението на света от него се дължат до голяма степен бедността и мизерията, които съществуват днес" (MH 183, курсивът е добавен).

Chinese (simplified)

"在上帝为以色列人制定的计划中,每个家庭都在土地上有一个家,有足够的土地用于耕种。这样,人们就有了过上有用、勤劳、自食其力生活的手段和动力。人类的任何设计都没有改进过这一计划。今天的贫困和悲惨在很大程度上是由于世界背离了这一计划"(MH 183,着重部分由作者标明)。

Czech

"V Božím plánu pro Izrael měla každá rodina svůj domov na půdě s dostatkem půdy k obdělávání. Tak byly zajištěny prostředky i podněty k užitečnému, pracovitému a soběstačnému životu. A žádný lidský výmysl tento plán nikdy nevylepšil. Za to, že se od něj svět odchýlil, vděčíme do značné míry dnešní chudobě a bídě" (MH 183, zvýraznění doplněno).

Danish

"I Guds plan for Israel havde hver familie et hjem på landet med tilstrækkelig jord til at dyrke. Således fik de både midlerne og incitamentet til et nyttigt, flittigt og selvforsynende liv. Og ingen menneskers påfund har nogensinde forbedret denne plan. Verdens afvigelse fra den skyldes i høj grad den fattigdom og elendighed, der findes i dag" (MH 183, fremhævelse tilføjet).

Dutch

"In Gods plan voor Israël had elk gezin een huis op het land, met voldoende grond om te bewerken. Zo werden zowel de middelen als de stimulans geboden voor een nuttig, ijverig en zelfvoorzienend leven. En geen bedenksel van mensen heeft dat plan ooit verbeterd. De armoede en ellende die vandaag de dag bestaan, zijn voor een groot deel te danken aan het feit dat de wereld daarvan is afgeweken" (MH 183, cursivering toegevoegd).

Estonian

"Jumala plaanis Iisraeli kohta oli igal perekonnal oma kodu maal, kus oli piisavalt maad põllutamiseks. Nii olid tagatud nii vahendid kui ka stiimulid kasulikuks, töökaks ja isemajandavaks eluks. Ja ükski inimeste väljamõeldis ei ole seda plaani kunagi parandanud. Maailma kõrvalekaldumine sellest on suurel määral tingitud tänasest vaesusest ja viletsusest." (MH 183, rõhutus lisatud).

Finnish

"Jumalan suunnitelmassa Israelia varten jokaisella perheellä oli koti maalla, jossa oli riittävästi viljelysmaata. Näin tarjottiin sekä välineet että kannustimet hyödylliseen, ahkeraan ja omavaraisiin elämäntapoihin. Eikä mikään ihmisten keksintö ole koskaan parantanut tätä suunnitelmaa. Se, että maailma on poikennut siitä, on suurelta osin seurausta nykyisestä köyhyydestä ja kurjuudesta." (MH 183, korostus lisätty).

French

"Dans le plan de Dieu pour Israël, chaque famille avait une maison sur la terre, avec suffisamment de terrain à cultiver. C'est ainsi qu'ont été fournis à la fois les moyens et l'encouragement à une vie utile, laborieuse et autosuffisante. Et aucune invention des hommes n'a jamais amélioré ce plan. C'est en grande partie parce que le monde s'en est écarté que la pauvreté et la misère existent aujourd'hui" (MH 183, italiques ajoutés).

German

"In Gottes Plan für Israel hatte jede Familie ein Haus auf dem Land mit ausreichend Ackerland. Auf diese Weise wurden sowohl die Mittel als auch der Anreiz für ein nützliches, fleißiges und selbstversorgendes Leben bereitgestellt. Und keine Erfindung der Menschen hat diesen Plan jemals verbessert. Dass die Welt davon abgewichen ist, ist zu einem großen Teil der Armut und dem Elend zu verdanken, die es heute gibt" (MH 183, Hervorhebung hinzugefügt).

Greek

"Στο σχέδιο του Θεού για τον Ισραήλ, κάθε οικογένεια είχε ένα σπίτι στη γη, με αρκετό έδαφος για καλλιέργεια. Έτσι, παρέχονταν τόσο τα μέσα όσο και το κίνητρο για μια χρήσιμη, εργατική και αυτοσυντηρούμενη ζωή. Και καμία επινόηση των ανθρώπων δεν έχει βελτιώσει ποτέ αυτό το σχέδιο. Στην απομάκρυνση του κόσμου από αυτό οφείλεται, σε μεγάλο βαθμό, η φτώχεια και η αθλιότητα που υπάρχουν σήμερα" (MH 183, η έμφαση προστέθηκε).

Hungarian

"Isten Izraelre vonatkozó tervében minden családnak volt otthona a földön, elegendő földdel a megműveléshez. Így biztosítva voltak mind az eszközök, mind az ösztönzés a hasznos, szorgalmas és önfenntartó élethez. És ezt a tervet az emberek egyetlen találmánya sem javította tovább. A világ ettől való eltérésének köszönhető nagymértékben a mai szegénység és nyomor" (MH 183, kiemelés hozzáadva).

Indonesian

"Dalam rencana Allah bagi Israel, setiap keluarga memiliki rumah di tanah itu, dengan tanah yang cukup untuk digarap. Dengan demikian, mereka memiliki sarana dan insentif untuk hidup yang berguna, rajin, dan mandiri. Dan tidak ada rancangan manusia yang dapat menyamai rencana tersebut. Karena dunia telah menyimpang dari rencana itu, maka kemiskinan dan kemelaratan yang ada sekarang ini" (MH 183, penekanan ditambahkan).

Italian

"Nel piano di Dio per Israele ogni famiglia aveva una casa sulla terra, con un terreno sufficiente da coltivare. In questo modo venivano forniti sia i mezzi che gli incentivi per una vita utile, industriosa e autosufficiente. E nessuna idea degli uomini ha mai migliorato questo piano. L'allontanamento del mondo da questo piano è dovuto, in larga misura, alla povertà e alla miseria che esistono oggi" (MH 183, corsivo dell'autore).

Japanese

「イスラエルに対する神の計画では、どの家族も土地に家を持ち、耕すのに十分な土地を持っていた。こうして、有用で勤勉で、自立した生活を送るための手段と動機が与えられた。そして、人間のいかなる考案も、この計画を改善することはできなかった。今日存在する貧困と惨めさは、世界がこの計画から大きく逸脱したことに起因している」(MH 183、強調部分追加)。

Korean

"이스라엘을 위한 하나님의 계획에 따르면 모든 가정은 경작할 수 있는 충분한 땅을 가진 땅 위에 집을 갖게 되었습니다. 따라서 유용하고 근면하며 자립적인 삶을 위한 수단과 인센티브가 모두 제공되었습니다. 그리고 그 어떤 인간의 고안도 이 계획을 뛰어넘지 못했습니다. 세계가 그 계획에서 벗어난 것은 오늘날 존재하는 빈곤과 비참함 때문이다."(MH 183, 강조 표시).

Latvian

"Dieva plānā Izraēlam katrai ģimenei bija mājas uz zemes, kur bija pietiekami daudz zemes, lai to apstrādātu. Tādējādi tika nodrošināti gan līdzekļi, gan stimuls lietderīgai, darbīgai un pašnodrošinošai dzīvei. Un neviens cilvēku izdomājums nekad nav uzlabojis šo plānu. Par to, ka pasaule no tā atkāpās, lielā mērā jāpateicas mūsdienu nabadzībai un nožēlojamībai" (MH 183, izcēlums pievienots).

Lithuanian

"Pagal Dievo planą Izraeliui kiekviena šeima turėjo namus žemėje, kurioje buvo pakankamai žemės. Taip buvo suteiktos ir priemonės, ir paskatos naudingam, darbščiam ir savarankiškam gyvenimui. Ir joks žmonių sumanymas niekada nepagerino šio plano. Dėl to, kad pasaulis nuo jo nukrypo, didele dalimi kaltas šiandien egzistuojantis skurdas ir vargas" (MH 183, paryškinta autoriaus).

Norwegian

"I Guds plan for Israel hadde hver familie et hjem på landet, med tilstrekkelig jord å dyrke. Slik fikk de både midler og motivasjon til å leve et nyttig, flittig og selvforsørgende liv. Og ingen mennesker har noensinne funnet på noe bedre enn denne planen. At verden har forlatt den, skyldes i stor grad den fattigdom og elendighet som finnes i dag." (MH 183, uthevet her).

Polish

"W Bożym planie dla Izraela każda rodzina miała dom na ziemi, z wystarczającą ilością ziemi do uprawy. W ten sposób zapewniono zarówno środki, jak i zachętę do pożytecznego, pracowitego i samowystarczalnego życia. Żaden ludzki wynalazek nigdy nie ulepszył tego planu. Odejście świata od tego planu zawdzięczamy w dużej mierze ubóstwu i nędzy, które istnieją dzisiaj" (MH 183, dodano podkreślenie).

Portuguese

"No plano de Deus para Israel, cada família tinha uma casa na terra, com terreno suficiente para cultivar. Assim, foram proporcionados os meios e o incentivo para uma vida útil, laboriosa e autossuficiente. E nenhuma invenção dos homens jamais melhorou esse plano. O afastamento do mundo desse plano deve-se, em grande parte, à pobreza e à miséria que existem hoje" (MH 183, grifo nosso).

Portuguese (Brazilian)

"No plano de Deus para Israel, toda família tinha uma casa na terra, com terreno suficiente para cultivar. Assim, foram fornecidos os meios e o incentivo para uma vida útil, diligente e autossuficiente. E nenhuma invenção dos homens jamais melhorou esse plano. O fato de o mundo ter se afastado dele deve-se, em grande parte, à pobreza e à miséria que existem hoje" (MH 183, grifo do autor).

Romanian

"În planul lui Dumnezeu pentru Israel, fiecare familie avea o casă pe pământ, cu suficient pământ pentru a fi cultivat. Astfel erau asigurate atât mijloacele, cât și stimulentul pentru o viață utilă, harnică și auto-suficientă. Și nicio născocire a oamenilor nu a îmbunătățit vreodată acest plan. Abandonării lui de către lume se datorează, într-o mare măsură, sărăcia și mizeria care există astăzi" (MH 183, sublinierea noastră).

Russian

"В Божьем плане для Израиля у каждой семьи был дом на земле с достаточным количеством земли для обработки. Таким образом, были обеспечены средства и стимул для полезной, трудолюбивой и самообеспечивающейся жизни. И ни одно человеческое изобретение никогда не улучшало этот план. Отход мира от него в значительной степени объясняется нищетой и убогостью, которые существуют сегодня" (MH 183, курсив добавлен).

Slovak

"V Božom pláne pre Izrael mala každá rodina dom na pôde s dostatkom pôdy na obrábanie. Takto boli zabezpečené prostriedky aj podnety na užitočný, pracovitý a sebestačný život. A žiadny ľudský výmysel tento plán nikdy nevylepšil. Za to, že sa svet od neho odklonil, vďačí do značnej miery dnešnej chudobe a biede" (MH 183, zvýraznenie doplnené).

Slovenian

"V Božjem načrtu za Izrael je imela vsaka družina hišo na zemlji z dovolj zemlje za obdelovanje. Tako so bila zagotovljena sredstva in spodbude za koristno, delavno in samooskrbno življenje. Tega načrta ni izboljšala nobena človeška zamisel. Svet se je od njega v veliki meri oddaljil zaradi revščine in bede, ki obstajata danes" (MH 183, poudarek dodan).

Spanish

(See samples above)

Swedish

"I Guds plan för Israel hade varje familj ett hem på landet, med tillräckligt med mark att bruka. På så sätt tillhandahölls både medel och incitament för ett nyttigt, arbetsamt och självförsörjande liv. Och ingen människas påhitt har någonsin förbättrat denna plan. Det är till stor del världens avvikelse från den som ligger bakom den fattigdom och eländighet som finns idag" (MH 183, vår kursivering).

Turkish

"Tanrı'nın İsrail için hazırladığı planda her ailenin toprak üzerinde bir evi ve işlemek için yeterli toprağı vardı. Böylece yararlı, çalışkan ve kendi kendini geçindiren bir yaşam için hem araç hem de teşvik sağlanmış oldu. Ve insanların hiçbir tasarımı bu planı geliştirmemiştir. Bugün var olan yoksulluk ve sefalet büyük ölçüde dünyanın bu plandan uzaklaşmasına bağlıdır" (MH 183, vurgu eklenmiştir).

Ukrainian

"У Божому плані для Ізраїлю кожна сім'я мала дім на землі, з достатньою кількістю землі для обробітку. Таким чином, були забезпечені і засоби, і стимул для корисного, працьовитого і самодостатнього життя. І жодні людські винаходи не змогли покращити цей план. Відходу світу від нього значною мірою завдячуємо бідністю та убогістю, які існують сьогодні" (MH 183, курсив мій. - Авт.).